Μετάφραση από τα Δανικά: Σωτήρης Σουλιώτης
ΝΑ ΠΙΑΝΕΙΣ ΣΑΥΡΕΣ ΣΤΟ ΣΚΟΤΑΔΙ
Ενώ γίνονται οι σκοτωμοί εμείς
κάναμε ανίδεοι περίπατο στις Λίμνες.
Εσύ μιλούσες για τον Σιμανόφσκι.
Εγώ παρατηρούσα έναν σταροκόρακα
που σκάλιζε με το ράμφος του
μια κουράδα σκύλου.
Ο καθένας ασχολείται μόνο με τα δικά του,
κλεισμένος σ’ ένα σκληρό τσόφλι άγνοιας,
που προστατεύει τις προκαταλήψεις μας.
Οι ολιστές πιστεύουν ότι μια πεταλούδα στα Ιμαλάια
με ένα χτύπημα των φτερών και μόνο
μπορεί να επηρεάσει το κλίμα
στην Ανταρκτική. Ίσως να είναι αλήθεια.
Όμως εκεί που μουγκρίζουν οι ερπύστριες των τάνκς
και τα δέντρα στάζουν σάρκα και αίμα
αυτό δεν παρηγορεί κανέναν.
Να ψάχνεις την αλήθεια είναι σαν να πιάνεις σαύρες
στο σκοτάδι. Τα σταφύλια είναι από τη Νότιο Αφρική,
το ρίζι από το Πακιστάν, οι χουρμάδες καλλιεργούνται στο Ιράν.
Είμαστε υπέρ των ανοιχτών συνόρων
για τα φρούτα και τα λαχανικά,
Όμως όπως και αν γυρίσουμε,
ο κώλος μας δείχνει προς τα πίσω.
Οι νεκροί θαύονται βαθιά στην εφημερίδα,
για να καθόμαστε εμείς ανεπηρέαστοι σ’ ένα παγκάκι
στην άκρη του παραδείσου
και να κάνουμε όνειρα για πεταλούδες.
❧
ΒΙΖΑ
Ελπίζω σε μια εξήγηση
απ’ το Θεό και τους νομικούς του:
Τί τρέχει;
Σχέδιο υπάρχει;
Όταν οι πλούσιοι κλέβουν τους φτωχούς
το λένε πολιτική και εμπόριο.
Όταν οι φτωχοί επαναστατούν
το λένε τρομοκρατία και βία.
Άνθρωποι σαν κι εμάς απ’ την Ευρώπη, την Κίνα και τις ΗΠΑ
πάνε αεροπορικώς στην Αφρική
με μια ποτάρα στο χέρι.
Οι Αφρικανοί περνάν τη Μεσόγειο
με κίνδυνο της ζωής τους σε μια παλιομαούνα.
Αυτούς που μας εξυπηρετούν στο αεροδρόμιο
τους λέμε προσωπικό και υπαλλήλους.
Αυτούς που μπάζουν και τους φτωχούς στο πάρτι
τους λέμε διακινητές.
Η βασική στρατηγική αποτελεί μυστήριο,
ελπίζω σε μια εξήγηση,
τη μέρα που θα στεκόμαστε στην ουρά για βίζα
μπροστά στο Θεό και τους νομικούς του.
⸙⸙⸙
[Πρώτη δημοσίευση των μεταφρασμένων ποιημάτων του Niels Hav στο ηλεκτρονικό Φρέαρ. Φωτογραφία: ©Dragoş-Radu Dumitrescu. Δείτε τα περιεχόμενα του ένατου ηλεκτρονικού μας τεύχους εδώ.]