cebcceb5ceb6ceb5ceb4ceaccebaceb9ceb1 cf87cf81cf8ecebcceb1cf84cebfcf82 cf80cebfcf81cf84cebfcebaceb1cebbceaf

Όπως πορτοκαλί χρώμα έχει η λίστα στην οποία εξακολουθεί να βρίσκεται η Ελλάδα, σύμφωνα με απόφαση των βρετανικών υγειονομικών αρχών, με αποτέλεσμα να ειναι σχεδόν απαγορευτικά προς το παρόν τα ταξίδια για τους Βρετανούς τουρίστες, αφού όσοι επιστρέφουν στη Βρετανία από χώρες της πορτοκαλιάς λίστας θα πρέπει να μπαίνουν σε καραντίνα. Το νέο σκόρπισε απογοήτευση, καθώς είχε διαρρεύσει ότι κάποια ελληνικά νησιά θα μεταφέρονταν στην περιζήτητη πράσινη λίστα, όμως αυτό δεν συνέβη.

Για να είμαι δίκαιος, στην πορτοκαλιά λίστα βρίσκονται πλέον όλες οι χώρες της ΕΕ, αφού η μόνη που βρισκόταν στην πράσινη λίστα, η Πορτογαλία, επέστρεψε στο πορτοκαλί πουργατόριο και φυσικά αυτές οι αποφάσεις έχουν και μεγάλη δόση υγειονομικού πατριωτισμού, ας πούμε, με την έννοια ότι προσφέρουν και την ευκαιρία για τόνωση του εσωτερικού τουρισμού αφού δεν μπορούν οι πολίτες να ταξιδέψουν και να χαλάσουν τις ωραίες τους στερλίνες στον Νότο.

Αλλά πλατειάζω, σκοπός μου ήταν απλώς να εξηγήσω για ποιον λόγο διάλεξα αυτόν τον τίτλο -όχι ότι τα μεζεδάκια μας θα έχουν πράγματι χρώμα πορτοκαλί, δεν θα σερβίρω μόνο καπνιστό σολομό και κολοκύθα.

Και ξεκινάω με ένα εκπαιδευτικό μεζεδάκι -από εγκύκλιο του υπουργείου Παιδείας για τις επικείμενες Πανελλαδικές εξετάσεις.

aneks

Ώστε «ανεξαρτήτου ειδικότητας» θα είναι το μάθημα; Θα μου πείτε, αν ήταν να αποδελτιώνει κανείς όλες τις φορές που βλέπει το «ανεξαρτήτου» στη θέση του «ανεξαρτήτως» δεν θα έκανε άλλη δουλειά. Θα συμφωνήσω καταρχήν.

Γι’ αυτό και όταν εδώ επισημαίνω το λαθάκι πρέπει να υπάρχει κι άλλος λόγος -και εδώ υπάρχει, αφού είναι εγκύκλιος που εκπορεύεται από επίσημο φορέα του κράτους και μάλιστα από το υπουργείο Παιδείας.

Και αναρωτιέμαι αν όσοι θύουν στην αριστεία και εν ονόματι της πλαστής αυτής αριστείας θα αφήσουν φέτος έξω από τα ΑΕΙ αρκετές χιλιάδες υποψηφίους που δεν θα πιάσουν τις βάσεις, ντρέπονται λίγο που έμπρακτα δείχνουν τόσο ξένοι προς την αριστεία που διαφημίζουν.

* Μιλώντας για την πράσινη και την πορτοκαλιά βρετανική λίστα, άκουσα χτες στο ραδιόφωνο, σε δελτίο ειδήσεων, να γίνεται λόγος για την «αναθεώρηση των λιστών».

Το άκουσα, δεν το διάβασα -οπότε αναρωτήθηκα προς στιγμή για ποιους ληστές γίνεται λόγος κι αν θα αναθεωρηθεί η δίκη τους.

Αλλά δεν με ενοχλεί η γενική πληθυντικού, θα τη συνηθίσουμε, πού θα πάει.

* Μου στέλνει φίλος μια ιστοσελίδα μεταφρασμένη από μηχανάκι.

epipedo

Λέει:
Μου άνοιξε ένα παράθυρο και μου έκανε ερωτήσεις για μια έρευνα, από εκείνες τις διαφημιστικές που αν κάνεις το λάθος και δώσεις τα στοιχεία σου την έβαψες. Όμως μέχρι να μου ζητήσουν στοιχεία πρόλαβαν να με ρωτήσουν αυτό κι έτσι πήρα οθονιά.

Εχει πάντως πλάκα ότι το νερό χωρίς ανθρακικό, που εδώ στα αγγλικά θα το έλεγαν μάλλον flat water, τη μια μεταφράζεται «επίπεδο νερό» και την άλλη «λείο (ή έστω λεία) νερό».

Όσο για το still water, θα το μετέφραζαν άραγε «ακόμη νερό»; Πάντως θυμάμαι κάποιον, άνθρωπο και όχι μηχανάκι, που είχε τα παλιά τα χρόνια μεταφράσει το «no still wines» σε «όχι ακόμη κρασιά».

* Κωμικό λάθος σε μια κάθε άλλο παρά ευχάριστη είδηση. Δεκαπεντάχρονο παιδί έπαθε ανακοπή και «Λίγο μετά τις 7 το πρωί της Παρασκευής διακοσμήθηκε διασωληνωμένο σε νοσοκομείο της Αθήνας, συνοδεία αναισθησιολόγου».

kalyk* Σε τίτλο άρθρου για τη δολοφονία στη Βάρη (που δεν είναι ανησυχητικό γεγονός κατά τον κ. Πορτοσάλτε, διότι οι μαφιόζοι ξέρουν σημάδι) διαβάζουμε ότι το θύμα δέχτηκε «14 κάλυκες».

Αναρωτιέμαι αν έχουμε εδώ ευφημισμό -μήπως, όπως αντί για πτώμα λέμε «σορός» έτσι αντί για «σφαίρες» να λένε «κάλυκες». Πάντως αν ο πυγμάχος είχε δεχτεί μόνο τους κάλυκες υποθέτω πως θα ζούσε ακόμα.

* Με ρωτάει φίλος για την Αστυπάλαια, που ήρθε στην επικαιρότητα τη βδομάδα που πέρασε:

Πώς γράφεται η Αστυπάλαια στα Αγγλικά;

  • Σύμφωνα με τη Wikipedia: Astypalaia
  • Σύμφωνα με το Google Maps: Astipalaia ή και Astipalea
  • Και σύμφωνα με το επιτελείο του πρωθυπουργού: Astypalea

Γίνεται να έχουν όλοι δίκιο (σαν το γνωστό ανέκδοτο του Χότζα);

Να τη λέμε Αστροπαλιά, που έχει λιγότερες παραλλαγές. Αλλά βέβαια αυτό δείχνει το προβλημα της μεταγραφής στο λατινικό αλφάβητο, που καλώς ή κακώς δεν είναι μονοσήμαντη (διότι δεν τηρούμε το πρότυπο του ΕΛΟΤ, το οποίο άλλωστε δεν φτιάχτηκε για αυτούς τους σκοπούς).

Αυτό άλλωστε το βλέπουμε και στο Φέισμπουκ, όπου για να βρεις κάποιον φίλο σου, ας πούμε έναν παλιό συμμαθητή που λέγεται Γιάννης Τάδε, πρέπει να δοκιμάσεις διάφορες παραλλαγές πχ. Yannis, Yiannis, Giannis, Ioannis (και Gianis ακόμα).

kleinon* Μια οθονιά από σάιτ με αγγελίες ακινήτων μου τράβηξε την προσοχή.

Όπως βλέπετε, το καημένο το «κλεινόν άστυ» όχι μόνο έπαθε ανέβασμα του τόνου, αλλά έγινε και άκλιτο.

Πάντως ο σπιτονοικοκύρης ξέρει να παινεύει το διαμέρισμά του -λογικό, για το νοίκι που ζητάει.

Αλλά αφού βρίσκεται σε μια εκκεντρική γειτονιά του κλείνον άστυ, δεν θα αργήσει να κλείσει την εκμίσθωση.

* Η γενικομανία της εβδομάδας σε άρθρο του in.gr:

Είναι βέβαιο ότι οι απαντήσεις του κ. Τσίπρα επιδέχονται ερμηνειών και ουδείς μπορεί να σίγουρος τι πραγματικά εννοεί….

Το «επιδέχομαι» συντάσσεται με αιτιατική. Επιδέχονται ερμηνείες οι απαντήσεις. Το λαθάκι αυτό είναι βέβαια κάπως δικαιολογημένο, επειδή το «επιδεκτικός/ανεπίδεκτος» όντως θέλουν σύνταξη με γενική. Πχ Οι απαντήσεις του είναι επιδεκτικές πολλών ερμηνειών -αλλά και κάποιοι είναι ανεπίδεκτοι μαθήσεως.

* Φίλος στέλνει λινκ προς άρθρο της ΕφΣυν, σχετικά με τον υπό εξέταση νέο αντιτρομοκρατικό νόμο της Ελβετίας:

Ο νόμος αυτός εμπνεύστηκε απ’ την ομοσπονδιακή κυβέρνηση ως προληπτική δράση κατά ενδεχόμενων τρομοκρατικών ενεργειών μετά τις σοκαριστικές επιθέσεις στη Γαλλία, τον Νοέμβριο του 2015.

Ωστόσο, το σωστό είναι να πούμε ότι τον νόμο τον εμπνεύστηκε η ομοσπονδιακή κυβέρνηση. Κάποιος εμπνέεται (από κάτι) και δημιουργεί κάτι. Δεν είναι αποθετικό το ρήμα, αφού έχει ενεργητική φωνή, αλλά δεν μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε με παθητική διάθεση.

wrima* Και κλείνω με ένα ακόμα ρήμα που έγινε μεταβατικό (ή ήταν ήδη;). Ο πρωθυπουργός καμαρώνει ότι «ωριμάσαμε τις μελέτες».

Σας ξενίζει η χρήση; Ακούω γνώμες.

 

 

 

 

 

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *