ceb4cf81cf8ccebccebfceb9 cf84cebfcf85 ceb1cebdcf8cceb9 cf84ceb7cf82 thanh van ton that
2018 HGK 13276 0402 000john way abstraction064156 scaled

Μετάφραση: Babak Sadeq Khanjani

Το βράδυ πέφτει
Πολύ νωρίς
Πολύ γρήγορα
Το πλήθος κινείται
Τέλειωσε η δουλειά
Από τον έναν δρόμο στον άλλον
Το δρόμο των καπέλων
Το δρόμο με τις βεντάλιες
Το δρόμο του μεταξιού
Το δρόμο του βαμβακιού
Το δρόμο του χαρτιού
Μέσα στις φωνές
Με το μπαστούνι του
Αργά, με τα πόδια
Προχωρά ένας τυφλός
Στη φωτεινή του νύχτα
Κοντά στη λιμνούλα
Ένα παιδί χαμογελά
Στο λευκό φεγγάρι.

⸙⸙⸙

[Η Thanh-Vân Tôn-Thât είναι επίκουρη καθηγήτρια στο Πανεπιστήμιο της Ορλεάνης, όπου διδάσκει γαλλική λογοτεχνία του 19ου και 20ου αιώνα. Έχει γράψει άρθρα και μελέτες για τον Προυστ, την Ντυράς και τον Φλωμπέρ, καθώς και ποιήματα και διηγήματα. Πρώτη δημοσίευση της μετάφρασης στο ηλεκτρονικό Φρέαρ. Ζωγραφική: John Way (Wei Le Tang, Κίνα 1921-2012). Δείτε τα περιεχόμενα του τρίτου ηλεκτρονικού μας τεύχους εδώ.]

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *